Saturday, February 14, 2026

Live trade alert: Short position executed

Интервью государственного секретаря США Марко Рубио главному редактору Bloomberg News Джону Миклетвэйту

Department of State United States of America

Перевод предоставлен Государственным департаментом США



Госдепартамент США
Офис пресс-секретаря
Выдержки из интервью
Марко Рубио, государственный секретарь
Отель Bayerischer Hof
Мюнхен, Германия
14 февраля 2026 г.

ВОПРОС: Марко Рубио, государственный секретарь, благодарю вас за беседу с Bloomberg. Вы только что произнесли замечательную речь, в которой говорили о том, что судьбы Европы и Америки всегда были взаимосвязаны. Вы говорили о союзе, который в культурном отношении продолжается уже давно – от Микеланджело до Rolling Stones, и, мне кажется, впервые мы услышали это от госсекретаря, – о том, что мы вместе истекали кровью и умирали. Но самой общей темой вашего выступления была необходимость разделять бремя, необходимость того, чтобы Европа и Америка действовали сообща, что немного отличалось от прошлогоднего выступления вице-президента. Вы как бы говорили о прянике, в то время как он, возможно, говорил о кнуте?

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Я думаю, смысл один и тот же. Я думаю, что в прошлом году вице-президент очень четко заявил, что внутри Европы был принят ряд решений, которые представляют угрозу для Альянса и, в конечном счете, для самих стран, и не потому, что мы ненавидим Европу или нам не нравятся европейцы, а потому что… за что мы боремся и что нас связывает? И, в конечном счете, это то, что мы являемся наследниками одной и той же цивилизации. И это великая цивилизация, которой мы должны гордиться. Это то, что внесло огромный вклад в развитие мира, и, честно говоря, именно на этом построена Америка: от нашего языка до нашей системы правления, наших законов, того, что мы едим, до названий наших городов – все это глубоко связано с западной цивилизацией и культурой, которыми мы должны гордиться, и которые стоит защищать.

И, в конечном счете, в этом суть. Суть в том, что люди… люди не сражаются и не умирают за какие-то абстрактные идеи. Они готовы сражаться и защищать то, что определяет их как людей, за то, что важно для них. И это было основой, которую он заложил в прошлом году в своей речи, а в этом году мы продолжим это, – объяснить людям, что, когда мы выступаем с критикой в отношении решений, которые принимались или не принимались Европой, это потому, что нам не все равно.  Это потому, что мы понимаем, что в конечном счете наша собственная судьба будет переплетена с тем, что произойдет с Европой. Мы хотим, чтобы Европа выжила, мы хотим, чтобы Европа процветала, потому что мы связаны друг с другом во многих отношениях, и потому что наш альянс имеет огромное значение. Но это должна быть общность союзников, которые способны и желают бороться за то, что определяет их, и за то, что важно для них.

ВОПРОС: Значит, вы считаете, что Россия, о которой многие говорили, — это иллюзия, что этого еще не произошло?

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Ну, нет, я имею в виду, даже сейчас, когда я говорю с вами, на этом континенте находятся американские военные в составе НАТО.

Продолжаются все виды сотрудничества на всех уровнях: от разведки до торговли и экономики – связи сохраняются. Я думаю, что происходит некая перестройка, потому что, я думаю, мы должны понимать, что хотим придать новые силы… этот альянс должен выглядеть по-другому, потому что мир становится другим.

Этот альянс должен быть направлен на решение иных задач, чем это было в прошлом, потому что вызовы 21-го века отличаются от вызовов 20-го. Мир изменился, и альянс должен измениться.

Но самое главное, что должно измениться, — это то, что мы должны напомнить себе о том, для чего вообще нам нужен альянс. Это не просто военное соглашение. Это не просто какое-то коммерческое соглашение. То, что в первую очередь объединяет нас как альянс, — это наши общие цивилизационные ценности, то, что все мы являемся наследниками общей цивилизации, которой мы должны очень гордиться. И только тогда, когда мы осознаем это и сделаем это основой того, почему мы вообще являемся союзниками, мы сможем выстроить всю механику этого альянса. И тогда все остальное, что мы делаем вместе, приобретает больше смысла.

ВОПРОС: Место, где это наиболее очевидно проверяется на практике в настоящий момент, — это Украина. Вы видите все эти цифры с передовой, где у украинцев дела,похоже, лучше, чем то, что происходит с русскими. Считаете ли вы, что Украина… или, вы думаете, Россия все еще выигрывает эту войну, или что вы думаете, как вы оцениваете это в военном отношении?

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Я думаю, что говорить о том, что кто-то выигрывает в этой войне, сложно. Русские теряют от семи до восьми тысяч солдат в неделю – каждую неделю.

ВОПРОС: Да –

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Причем не ранеными, а убитыми. Украине нанесен огромный ущерб, в том числе за одну ночь и опять энергетической инфраструктуре. И потребуются миллиарды долларов и годы, чтобы восстановить эту страну. Поэтому я не думаю, что кто-то может объявлять о победе. Я думаю, что обе стороны несут огромный ущерб, и мы хотели бы, чтобы война закончилась. Мы считаем, что это бессмысленная война. Президент полностью уверен в этом. Он считает, что эта война вообще не началась бы, если бы он был президентом в то время.

Поэтому мы делаем две вещи.  Конечно, мы продолжаем… послушайте, мы не поставляем оружие России, мы поставляем оружие Украине. Мы не вводим санкции против Украины, мы вводим санкции против России. Но в то же время мы находимся в уникальном положении, поскольку являемся, вероятно, единственной страной на Земле, которая может заставить обе стороны обсудить возможность прекращения этой войны на согласованных условиях. И это обязательство, которое мы… от которого мы не откажемся, потому что считаем его уникальным.

К сожалению, это может не увенчаться успехом. Я надеюсь, что это произойдет, и думаю, что бывают дни, когда у меня больше оптимизма по этому поводу, чем в другие дни. Но мы будем продолжать усилия, потому что, в конце концов, эта война не будет разрешена военным путем. В конце концов, все будет решено путем переговоров. Мы хотели бы, чтобы это произошло как можно скорее.

ВОПРОС: Вы обеспокоены тем, что если Украина проиграет войну, это станет катастрофой для трансатлантических отношений? Потому что американцы скажут, что европейцы предоставили недостаточно оружия, а европейцы вспомнят встречу Зеленского и Трампа в Белом доме и будут обвинять (неразборчиво).

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Нет, но это… это игнорировало бы реальность. Послушайте, Украина…прежде всего, они заслуживают огромного уважения. Они сражаются очень храбро. Они получают огромную поддержку от Соединенных Штатов в размере миллиардов долларов, причем это началось еще до войны. На самом деле Украина, вероятно, не выстояла бы в первые дни войны, если бы не американская помощь, которую они начали получать еще до начала войны в виде ракет Javelin, которые вывели из строя танковые (неразборчиво).

ВОПРОС: Я не говорил, что это справедливо. Я просто говорил, что… приходится иметь дело с тем, как это воспринимается.

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО:  Ну, я имею в виду, люди говорят… нет, но я не беспокоюсь по этому поводу, потому что могу сказать вам, что, я думаю, история это поймет. Но я не думаю, что война закончится потерями в традиционном понимании. Я не думаю, что Россия сможет достичь даже тех первоначальных целей, которые у нее были в начале этой войны. Я думаю, что сейчас все в значительной степени сводится к их желанию захватить 20 процентов Донецкой области, которыми они в настоящее время не владеют.

А это непросто. Украине трудно пойти на такую уступку по очевидным причинам, как с тактической точки зрения, так и с политической. Таким образом, ситуация в некотором роде сузилась, и мы продолжим поиск путей решения этой уникальной проблемы, которое было бы приемлемо для Украины и с которым согласилась бы и Россия. Однако может и не получиться, но мы намерены сделать все, что в наших силах, чтобы найти решение.

Как я уже сказал, бывают дни, как на прошлой неделе, когда чувствуешь, что мы достигли довольно существенного прогресса. Но в конечном счете, мы должны добиться окончательного решения этой проблемы, чтобы почувствовать, что усилия были не напрасны и оно того стоило, но мы будем продолжать усилия. И наш переговорщик Стив Уиткофф – а теперь в этом участвует также Джаред Кушнер – они посвятили этому огромное количество времени, и во вторник у них снова будут встречи по этому вопросу.


Для просмотра оригинала:

https://www.state.gov/releases/office-of-the-spokesperson/2026/02/secretary-of-state-marco-rubio-with-john-micklethwait-of-bloomberg-news/

Настоящий перевод предоставляется для удобства пользователей и официальным следует считать только текст оригинала на английском языке.

 

 


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

Выступление государственного секретаря Марко Рубио на Мюнхенской конференции по безопасности

Department of State United States of America

Перевод предоставлен Государственным департаментом США



Госдепартамент США
Офис пресс-секретаря
Выступление
Марко Рубио, государственный секретарь
Отель Bayerischer Hof
Мюнхен, Германия
14 февраля 2026 г.

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Большое спасибо. Сегодня мы собрались здесь как члены исторического альянса — альянса, который спас и изменил мир. Когда эта конференция впервые состоялась в 1963 году, она проходила в стране — а точнее, на континенте, — который был расколот. Граница между коммунизмом и свободой пролегала прямо через сердце Германии. Всего два года прошло с тех пор как была возведена Берлинская стена, вдоль которой была протянута колючая проволока.

И всего за несколько месяцев до той первой конференции, до того как наши предшественники впервые собрались здесь, в Мюнхене, Кубинский ракетный кризис привел мир на грань ядерного уничтожения. Даже в тот час, когда еще были свежи в памяти американцев и европейцев воспоминания о Второй мировой войне, мы оказались перед лицом новой глобальной катастрофы – катастрофы, которая могла привести к новому виду разрушений, более апокалиптическому и необратимому, чем что-либо в истории человечества.

Во времена той первой конференции советский коммунизм был на подъеме. Тысячелетия западной цивилизации висели на волоске. В то время победа была далеко не гарантирована. Но нас вдохновляла общая цель. Нас объединяло не только то, против чего мы боролись, но и то, за что мы боролись. И вместе Европа и Америка одержали победу, и континент был заново отстроен. Наши народы процветали. Со временем восточный и западный блоки снова объединились. Цивилизация вновь стала целостной.

Эта печально известная стена, разделившая один народ, пала, а вместе с ней пала и империя зла, и Восток и Запад вновь стали единым целым. Но эйфория от этой победы ввела нас в опасное заблуждение: что мы подошли, цитирую, "к концу истории"; что теперь каждая нация станет либеральной демократией; что связи, сформированные лишь в результате торговли и коммерции, теперь заменят национальную принадлежность; что основанный на правилах глобальный порядок — избитый термин — теперь заменит национальные интересы; и что теперь мы будем жить в мире без границ, где каждый станет гражданином мира.

Это была нелепая идея, которая игнорировала как человеческую природу, так и уроки более чем 5000 лет задокументированной истории человечества. И она дорого нам обошлась. Находясь в плену этой иллюзии, мы приняли догматическое видение свободной и неограниченной торговли, даже когда некоторые страны защищали свою экономику и субсидировали свои компании, чтобы систематически подрывать нашу — закрывая наши заводы, что привело к деиндустриализации значительной части нашего общества, утечке миллионов рабочих мест и должностей среднего класса за границу и передаче контроля над нашими критически важными цепочками поставок как противникам, так и конкурентам.

Мы все больше ущемляли свой суверенитет в интересах международных институтов, когда многие страны инвестировали в массивные системы социального обеспечения, жертвуя способностью защищать себя. И это в то время, как другие страны инвестировали в самое стремительное наращивание военной мощи за всю историю человечества и без колебаний использовали жесткую силу для достижения своих интересов. В угоду климатическому культу мы навязали себе энергетическую политику, которая ведет к обнищанию нашего народа, в то время как наши конкуренты используют нефть, уголь, природный газ и все остальное — не только для развития своей экономики, но и в качестве рычага давления на нашу.

И в стремлении к миру без границ мы открыли свои двери беспрецедентной волне массовой миграции, которая угрожает целостности наших сообществ, преемственности нашей культуры и будущему наших народов. Мы совершили эти ошибки вместе, и теперь вместе мы обязаны признать эти факты перед нашими народами и двигаться вперед, чтобы восстановить наши страны.

Под руководством президента Трампа Соединенные Штаты Америки вновь возьмут на себя задачу обновления и восстановления, движимые видением будущего, столь же славного, суверенного и жизнеспособного, как и прошлое нашей цивилизации. И хотя мы готовы, при необходимости, сделать это в одиночку, мы предпочитаем и надеемся сделать это вместе с вами, нашими друзьями здесь, в Европе.

Соединенным Штатам и Европе суждено быть вместе. Америка была основана 250 лет назад, но ее корни уходят в этот континент задолго до этого. Человек, который основал и создал страну, в которой я родился, прибыл на наши берега, неся с собой воспоминания, традиции и христианскую веру своих предков как священное наследие, нерушимую связь между старым и новым миром.

Мы являемся частью одной цивилизации – западной цивилизации. Мы связаны друг с другом самыми глубокими узами, которые лишь могут быть лишь между народами, сформированными веками общей истории, христианской веры, культуры, наследия, языка, происхождения и жертв, которые наши предки принесли вместе во имя общей цивилизации, наследниками которой мы стали.

И именно поэтому мы, американцы, иногда можем показаться немного прямолинейными и настойчивыми в наших рекомендациях. Именно поэтому президент Трамп требует ответственности и взаимности от наших друзей здесь, в Европе. Причина этого, друзья мои, заключается в том, что мы глубоко заботимся о вас. Мы глубоко заботимся о вашем и нашем будущем. И если иногда мы не сходимся во мнениях, то наши разногласия проистекают из нашей глубокой озабоченности судьбой Европы, с которой мы связаны не только экономически и в военном отношении. Нас связывают духовные и культурные узы. Мы хотим, чтобы Европа была сильной. Мы верим в то, что Европа должна выжить, потому что две великие войны прошлого века служат для нас постоянным историческим напоминанием о том, что в конце концов  наша судьба всегда будет переплетена с вашей, потому что мы знаем – (аплодисменты) – потому что мы знаем, что судьба Европы никогда не будет отделена от нашей судьбы.

Национальная безопасность, которой в основном посвящена эта конференция, — это не просто ряд технических вопросов: сколько мы тратим на оборону и где, и как мы ее развертываем — все это важные вопросы. Это так. Но они не являются фундаментальными. Фундаментальный вопрос, на который мы должны ответить в первую очередь, — это что именно мы защищаем, потому что армии не сражаются за что-то абстрактное. Армии сражаются за народ, армии сражаются за нацию. Армии сражаются за образ жизни. И это то, что мы защищаем: великую цивилизацию, которая имеет все основания гордиться своей историей, быть уверенной в своем будущем и стремиться всегда быть хозяйкой своей экономической и политической судьбы.

Именно здесь, в Европе, зародились идеи, которые посеяли семена свободы, изменившие мир. Именно здесь, в Европе, мир обрел верховенство закона, университеты и здесь произошла революция в науке. Именно этот континент породил гениев: Моцарта и Бетховена, Данте и Шекспира, Микеланджело и Да Винчи, "Битлз" и "Роллинг Стоунз". И именно здесь сводчатые потолки Сикстинской капеллы и возвышающиеся шпили великого Кельнского собора свидетельствуют не только о величии нашего прошлого или о вере в Бога, которая вдохновляла на создание этих шедевров. Они предвещают чудеса, которые ожидают нас в будущем. Но лишь тогда, когда мы будем гордиться своим наследием и этим общим достоянием, мы сможем вместе приступить к работе по формированию и определению нашего экономического и политического будущего.

Деиндустриализация не была неизбежной. Это был сознательный политический выбор, десятилетиями проводимая экономическая политика, которая лишила наши страны их богатства, производственного потенциала и независимости. А потеря независимости в сфере поставок не была результатом процветающей и здоровой системы мировой торговли. Это было глупо. Это была глупая, но добровольная трансформация нашей экономики, которая сделала нас зависимыми от других в удовлетворении наших потребностей и опасно уязвимыми перед кризисами.

Массовая миграция не является и не была каким-то второстепенным явлением, не имеющим серьезных последствий. Она была и остается кризисом, который трансформирует и дестабилизирует общества по всему Западу. Вместе мы можем реиндустриализировать наши экономики и восстановить нашу способность защищать наш народ. Но работа этого нового альянса не должна ориентироваться исключительно на военное сотрудничество и восстановление промышленных отраслей прошлого. Она также должна быть сосредоточена на совместном продвижении наших общих интересов и новых горизонтах, раскрытии нашей изобретательности, нашего творческого потенциала и динамичного духа для создания нового Западного века. Коммерческие космические полеты и передовой искусственный интеллект; промышленная автоматизация и гибкое производство; создание западной цепочки поставок критически важных полезных ископаемых, не подверженной шантажу со стороны других держав; и объединенные усилия по борьбе за долю рынка в экономиках стран Глобального Юга. Вместе мы можем не только вернуть контроль над своими отраслями и цепочками поставок, но и процветать в тех областях, которые будут определять XXI век.

Но мы также должны взять под контроль наши национальные границы. Контроль над тем, кто и в каком количестве въезжает в наши страны, не является проявлением ксенофобии. Это не ненависть. Это фундаментальный акт в защиту национального суверенитета. И неспособность сделать это — это не просто уклонение от одной из наших самых основных обязанностей перед нашим народом. Это серьезная угроза устоям наших обществ и самому существованию нашей цивилизации.

И, наконец, мы больше не можем ставить так называемый глобальный порядок выше жизненных интересов нашего народа и наших стран. Нам не нужно отказываться от системы международного сотрудничества, которую мы создали, и нам не нужно разрушать глобальные институты старого порядка, которые мы вместе построили. Но их необходимо реформировать. Их необходимо перестроить.

Например, Организация Объединенных Наций по-прежнему обладает огромным потенциалом, чтобы служить инструментом добра в мире. Однако мы не можем игнорировать тот факт, что сегодня у нее нет ответов на наиболее актуальные вопросы, стоящие перед нами, и она практически не играет никакой роли. Она не смогла урегулировать войну в Газе. Вместо этого, именно американское лидерство освободило пленных из рук варваров и добилось хрупкого перемирия. Она не смогла остановить войну в Украине. Потребовалось американское лидерство и партнерство со многими из присутствующих здесь сегодня стран, чтобы просто собрать обе стороны за столом переговоров в поисках мира, которого пока все еще никак не удается достичь.

Она была бессильна сдержать ядерную программу радикальных шиитских клерикалов в Тегеране. Для этого потребовалось 14 бомб, сброшенных с высокой точностью с американских бомбардировщиков B-2. И она не смогла справиться с угрозой нашей безопасности со стороны диктатора-наркотеррориста в Венесуэле. Вместо этого потребовались американские спецназовцы, чтобы привлечь этого преступника к ответственности.

В идеальном мире все эти и многие другие проблемы были бы решены дипломатами и решительными резолюциями. Но мы не живем в идеальном мире и не можем продолжать позволять тем, кто нагло и открыто угрожает нашим гражданам и ставит под угрозу глобальную стабильность, прикрываться абстракциями международного права, которое они сами регулярно нарушают.

Это путь, по которому пошли президент Трамп и Соединенные Штаты. Мы призываем вас, здесь, в Европе, присоединиться к нам. Это путь, по которому мы уже шли вместе и надеемся пройти его снова. В течение пяти веков, до окончания Второй мировой войны, Запад расширял свои границы – его миссионеры, паломники, солдаты, исследователи оставляли его берега, чтобы пересечь океаны, заселить новые континенты, построить обширные империи, простирающиеся по всему миру.

Но в 1945 году, впервые со времен Колумба, она начала уменьшаться. Европа лежала в руинах. Половина ее жила за железным занавесом, а остальная часть, как казалось, вскоре должна была последовать ее примеру. Великие западные империи вступили в период окончательного упадка, ускоренного безбожными коммунистическими революциями и антиколониальными восстаниями, которые изменили мир и в последующие годы отдали под власть красного серпа и молота обширные территории на карте.

На этом фоне, как и сейчас, многие делали вывод о том, что эпоха господства Запада подошла к концу и что наше будущее обречено быть тусклым и слабым отголоском нашего прошлого. Однако наши предшественники единогласно признали, что упадок был выбором, и они отказались продолжать в том же духе. Это то, что мы уже однажды сделали вместе, и это то, что президент Трамп и Соединенные Штаты хотят вновь сделать вместе с вами.

И именно поэтому мы не хотим, чтобы наши союзники были слабыми, потому что это делает нас слабее. Мы хотим иметь союзников, которые могут защитить себя, чтобы ни у одного противника не возникло искушения испытать нашу коллективную силу. Именно поэтому мы не хотим, чтобы наши союзники были скованы чувством вины и стыда. Мы хотим иметь союзников, которые гордятся своей культурой и своим наследием, которые понимают, что мы являемся наследниками одной и той же великой и благородной цивилизации, и которые вместе с нами готовы и способны ее защищать.

И именно поэтому мы не хотим, чтобы наши союзники оправдывали неработающий порядок вещей, вместо того чтобы думать о том, что необходимо для его улучшения, потому что мы в Америке не заинтересованы в том, чтобы быть вежливыми и послушными хранителями организованного упадка Запада. Мы не стремимся к разобщению, а хотим возродить старую дружбу и восстановить величайшую цивилизацию в истории человечества. Мы стремимся к обновленному альянсу, который признает, что причиной проблем в наших обществах является не только ряд неудачных политических решений, но и болезнь безнадежности и пассивности. Альянс, который мы хотим видеть, — это альянс, который не парализован страхом — страхом перед изменением климата, страхом перед войной, страхом перед технологиями. Вместо этого нам нужен альянс, который смело мчится в будущее. И единственное, чего мы боимся, — это испытать стыд за то, что мы не оставим нашим детям более достойные, сильные и богатые страны.

Альянс, который готов защищать наш народ, отстаивать наши интересы и сохранять свободу действий, которая позволяет нам самим определять свою судьбу, а не альянс, существующий для того, чтобы управлять глобальной системой социального обеспечения и искупать мнимые грехи прошлых поколений. Альянс, который не позволяет передавать свою власть, ограничивать ее или подчинять системам, находящимся вне его контроля; альянс, который не зависит от других в вопросах, критически важных для жизни своих стран; альянс, который не поддерживает вежливую видимость того, что наш образ жизни – лишь один из многих, и который не просит разрешения, прежде чем действовать. И самое главное – альянс, основанный на признании того, что мы, Запад, унаследовали вместе – то, что мы унаследовали вместе, является чем-то уникальным, отличительным и незаменимым, потому что это, в конце концов, является самой основой трансатлантических связей.

Действуя таким образом, мы не только поможем восстановить здравую внешнюю политику. Это вернет нам более четкое представление о самих себе. Это вернет нам место в мире и, тем самым, будет служить упреком и сдерживающим фактором для сил, стремящихся уничтожить цивилизацию, которые сегодня угрожают как Америке, так и Европе.

Итак, в то время, когда заголовки газет возвещают о конце трансатлантической эры, пусть всем будет ясно, что это не является ни нашей целью, ни нашим желанием, потому что для нас, американцев, наш дом может быть в Западном полушарии, но мы всегда будем детьми Европы. (Аплодисменты.)

Наша история началась с итальянского мореплавателя, чье приключение в неизвестность с целью открытия нового мира принесло христианство в Америку и стало легендой, сформировавшей мировоззрение нашей страны-первопроходца.

Наши первые колонии были основаны английскими поселенцами, которым мы обязаны не только языком, на котором мы говорим, но и всей нашей политической и правовой системой. Наши окраины были освоены представителями шотландско-ирландского клана – гордыми и простыми людьми из холмов Ольстера, которые дали нам Дэви Крокетта, Марка Твена, Тедди Рузвельта и Нила Армстронга.

Наш великий Средний Запад был построен немецкими фермерами и ремесленниками, которые превратили пустые равнины в мировую сельскохозяйственную силу – и, кстати, значительно улучшили качество американского пива. (Смех.)

Наше продвижение вглубь континента повторяло путь французских торговцев мехом и исследователей, чьи имена, кстати, до сих пор украшают улицы и города по всей долине Миссисипи. Наши лошади, наши ранчо, наши родео — весь романтический образ ковбоя, ставший синонимом американского Запада, — все это зародилось в Испании. А наш самый крупный и знаковый город назывался Нью-Амстердам, прежде чем получил название Нью-Йорк.

А знаете ли вы, что в год основания моей страны Лоренцо и Каталина Джерольди жили в Казале-Монферрато в Королевстве Пьемонт-Сардиния. А Хосе и Мануэла Рейна жили в Севилье, в Испании. Мне неизвестно, знали ли они что-нибудь о 13 колониях, которые обрели независимость от Британской империи, но я уверен в одном: они никогда не могли себе представить, что 250 лет спустя один из их прямых потомков вернется сегодня на этот континент в качестве главного дипломата этой молодой державы. И все же я здесь, и моя личная история служит напоминанием о том, что наши истории и наши судьбы всегда будут связаны.

Вместе мы восстановили разрушенный континент после двух страшных мировых войн. Когда мы вновь оказались разделенными железным занавесом, свободный Запад объединился с мужественными диссидентами, борющимися против тирании на Востоке, чтобы победить советский коммунизм. Мы сражались друг с другом, затем примирились, затем снова сражались, затем снова примирились. И мы проливали кровь и гибли бок о бок на полях сражений от Капхёна до Кандагара.

И я нахожусь здесь сегодня, чтобы четко заявить о том, что Америка прокладывает путь к новому веку процветания, и что мы снова хотим сделать это вместе с вами, нашими дорогими союзниками и старыми друзьями. (Аплодисменты.)

Мы хотим сделать это вместе с вами, с Европой, которая гордится своим наследием и своей историей; с Европой, которая обладает духом стремления к свободе, которая послала корабли в неизведанные моря и положила начало нашей цивилизации; с Европой, которая имеет ресурсы для своей защиты и волю к выживанию. Мы должны гордиться нашими общими достижениями в прошлом веке, но теперь мы должны противостоять вызовам и воспользоваться возможностями нового века, потому что вчерашний день остался в прошлом, будущее неотвратимо, и нам уготована общая судьба. Благодарю вас. (Аплодисменты.)

ВОПРОС: Господин госсекретарь, я не уверен, что вы слышали вздох облегчения, пронесшийся по этому залу, когда мы только что услышали о том, что я бы истолковал как заверение в партнерстве. Вы говорили о тесных связях между Соединенными Штатами и Европой – это напоминает мне заявления, сделанные вашими предшественниками десятилетия назад, когда обсуждался вопрос: действительно ли Америка является европейской державой? Является ли Америка державой в Европе? Спасибо вам за то, что вы выразили уверенность в нашем партнерстве.

На самом деле Марко Рубио не в первый раз присутствует здесь, на Мюнхенской конференции по безопасности – он бывал здесь и раньше, но он впервые на ней в качестве выступающего и государственного секретаря.  Еще раз благодарю вас.  Сейчас у нас есть всего пара минут, чтобы ответить буквально на несколько вопросов, и, если позволите, мы собрали вопросы из аудитории.

Одним из ключевых вопросов здесь, как вчера, так и сегодня, конечно же, остается вопрос о том, что делать с войной в Украине. Многие из нас в ходе дискуссий за последний день, за последние 24 часа высказали мнение о том, что русские, попросту говоря, русские тянут время, они на самом деле не заинтересованы в реальном урегулировании.  Нет никаких признаков того, что они готовы пойти на компромисс в достижении какой-либо из своих максималистских целей. Если можно, поделитесь с нами своей оценкой того, где мы находимся и в каком направлении, по вашему мнению, мы можем двигаться.

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО:  Что ж, я думаю, что на данный момент мы находимся в ситуации, когда необходимо решить ряд проблем, и это положительный момент.  Радует то, что круг проблем, которые необходимо решить, чтобы положить конец этой войне, сузился. Это положительный момент.  Плохо то, что остались самые сложные вопросы, которые нужно решить, и здесь многое еще предстоит сделать. Я понимаю, о чем вы спрашиваете и ответ – мы не знаем. Мы не знаем, серьезно ли настроены русские прекратить войну; они говорят, что готовы, но на каких условиях они готовы это сделать, и сможем ли мы найти приемлемые для Украины условия, на которые Россия всегда согласится? Но мы собираемся продолжать эти усилия.

Тем временем, все остальное продолжается. Соединенные Штаты ввели дополнительные санкции в отношении российской нефти. В ходе наших переговоров с Индией мы заручились их обязательством прекратить закупать российскую нефть. Европа предприняла ряд шагов. Продолжается программа Pearl, в рамках которой продается американское вооружение для нужд вооруженных сил Украины. Так что все это продолжается. Пока что ничто не остановилось. Так что в этом отношении время никто не тянет.

На что мы не можем ответить, но будем продолжать стараться, так это на вопрос, возможен ли такой исход, с которым Украина сможет смириться и который устроит Россию. И я бы сказал, пока это трудно понять. Мы добились прогресса в том смысле, что впервые, я думаю, за многие годы, по крайней мере на техническом уровне, военные с обеих сторон встретились на прошлой неделе, и во вторник будут проведены новые встречи, хотя, возможно, это будет уже не та группа людей.

Послушайте, мы собираемся продолжать делать все, что в наших силах, чтобы сыграть свою роль в прекращении этой войны. Я не думаю, что кто-либо в этом зале может быть против урегулирования этой войны путем переговоров, если условия будут справедливыми и приемлемыми. И это то, к чему мы стремимся, и мы собираемся продолжать стараться достичь этого, даже несмотря на все остальное, что продолжает происходить в связи с санкциями и так далее.

ВОПРОС: Большое спасибо. Я уверен, что если бы у нас было больше времени, можно было бы задать много вопросов об Украине. Но позвольте мне в заключение задать вопрос на совершенно другую тему. Следующим выступающим здесь всего через пару минут будет министр иностранных дел Китая. Когда вы были сенатором, вас считали сторонником жесткого курса в отношении Китая.

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Да, считали.

ВОПРОС: Все-таки считали?

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Да.

ВОПРОС: Мы знаем, что примерно через два месяца состоится встреча на высшем уровне между президентом Трампом и председателем Си Цзиньпином. Расскажите, чего вы ожидаете. Вы настроены оптимистично? Может ли быть заключена так называемая "сделка" с Китаем? Чего вы ожидаете?

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО: Ну, я бы сказал вот что. Мы – две крупнейшие экономики мира, две крупные державы на этой планете, и мы обязаны поддерживать с ними связь и вести переговоры, как и многие из вас, на двусторонней основе. Я имею в виду, что было бы геополитической ошибкой не вести переговоры с Китаем. Я бы сказал так: поскольку мы две крупные страны с огромными глобальными интересами, наши национальные интересы часто не совпадают. Их национальные интересы и наши не совпадают, и наш долг перед миром – попытаться как можно лучше управлять ситуацией, конечно же, избегая конфликтов, как экономических, так и более серьезных. И это… поэтому для нас важно поддерживать с ними связь в этом отношении. Я думаю, что в тех областях, где наши интересы совпадают, мы можем сотрудничать, чтобы положительно влиять на мир, и мы ищем возможности для этого вместе с ними. Так что… поэтому нам нужно поддерживать отношения с Китаем. И любой из представленных здесь сегодня стран придется поддерживать отношения с Китаем, всегда понимая, что ничто из того, на что мы соглашаемся, не может быть в ущерб нашим национальным интересам. И, честно говоря, мы ожидаем, что Китай будет действовать в своих национальных интересах, как мы ожидаем, как и любое государство. И цель дипломатии состоит в том, чтобы пытаться правильно действовать в те моменты, когда наши национальные интересы вступают в противоречие друг с другом, всегда надеясь делать это мирным путем.

Я думаю, что у нас также есть особые обязательства, потому что все, что происходит между США и Китаем в сфере торговли, имеет глобальное значение. Так что есть долгосрочные проблемы, с которыми нам придется столкнуться, и которые будут осложнять наши отношения с Китаем. Это касается не только Соединенных Штатов, но и всего Запада в целом. Но я действительно считаю, что нам нужно постараться сделать все возможное, чтобы избежать ненужных конфликтов, если это возможно. Но ни у кого нет никаких иллюзий. В отношениях между нашими странами, а также между Западом и Китаем существуют некоторые фундаментальные проблемы, которые сохранятся в обозримом будущем по целому ряду причин, и это некоторые из тех вопросов, которые мы надеемся решить вместе с вами.

ВОПРОС: Большое вам спасибо, господин госсекретарь. У нас мало времени. Мне жаль, что мы не можем ответить на вопросы всех, кто хотел их задать.  Господин госсекретарь, благодарю вас за это заверение. Я думаю, что присутствующие в зале высоко ценят это. Давайте поаплодируем. (Аплодисменты.)


Для просмотра оригинала:

https://www.state.gov/releases/office-of-the-spokesperson/2026/02/secretary-of-state-marco-rubio-at-the-munich-security-conference/

Настоящий перевод предоставляется для удобства пользователей и официальным следует считать только текст оригинала на английском языке.

 


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

Before Tuesday: Understand the defensive shift

Company Logo

 

 


Hey, it's Gianni again.

Quick question—did you watch the replay yet?

I ask because Tuesday's open is coming fast, and what I covered in this webinar is directly relevant to how you should be thinking about the week ahead.

WATCH THE REPLAY NOW

Here's the short version.

The Terminal is telling a very clear story right now: tech is losing its grip, financials have all but disappeared, and defensive sectors like healthcare and consumer staples are stepping in.

That's not noise. That's a rotation—and it's accelerating.

In the replay, I break down exactly what the Terminal's three-layer alignment system (Tide + Wave + Ripple) is flagging, which sectors are scoring highest, and how I'm finding opportunities even as quality names thin out.

This is the same approach that helped me close 12 out of 13 trades for gains late last year—including 389% on AMD, 155% on TSLA, and 132% on HUT.

Traders using the Terminal are already seeing it work:

"Trinity Trade is legit. I'm up $90k since Jan 2025. Thanks Gianni!" - Mark E

"Took a trade on UCTT which has been working beautifully from the Trinity terminal." - Joyce

"I did the spread on RDDT, just closed it. It paid for my annual membership fee here." - Wim H

You have tonight and tomorrow before markets reopen. That's plenty of time to watch, take notes, and walk into Tuesday prepared.

Click here to watch before it's too late

There's a signal before the story. Always.

Gianni Di Poce Creator, Trinity Terminal

P.S. — The market doesn't wait for you to catch up. Tuesday morning, this defensive rotation will still be in play. The only question is whether you'll see it coming. The replay shows you how.





 

Helping You Become a Better Trader...it's What We Do. Experience TheoTrade® Today!

Whether you are a beginning, intermediate, or active trader, you will find a treasure chest of valuable trading education resources, both free and paid, that will help take your trading to the next level. We are committed to helping you become the best trader you can be.



Disclaimer: Neither TheoTrade.com  or any of its officers, directors, employees, other personnel, representatives, agents or independent contractors is, in such capacities, a licensed financial adviser, registered investment adviser, registered broker-dealer or FINRA |SIPC |NFA-member firm. TheoTrade does not provide investment or financial advice or make investment recommendations. TheoTrade is not in the business of transacting trades, nor does TheoTrade agree to direct your brokerage accounts or give trading advice tailored to your particular situation. Nothing contained in our content constitutes a solicitation, recommendation, promotion, or endorsement of any particular security, other investment product, transaction or investment.Trading Futures, Options on Futures, and retail off-exchange foreign currency transactions involves substantial risk of loss and is not suitable for all investors. You should carefully consider whether trading is suitable for you in light of your circumstances, knowledge, and financial resources. You may lose all or more of your initial investment. Opinions, market data, and recommendations are subject to change at any time. Past Performance is not necessarily indicative of future results.

TheoTrade
PO Box 24790 Christiansted, Virgin Islands 00824
1 (800) 256-8876

Want to change how you receive these emails?

You can Update your preferences

Terms of Service |  Privacy Policy


If you no longer wish to receive our emails Unsubscribe

Big Money Eyes AI Infrastructure Names

Institutional investors are leaning into AI infrastructure and warehouse automation leaders with contracted growth visibility.  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌
 

Update your email preferences or unsubscribe here

522 S. Hunt Club Blvd Suite 119
Apopka, FL 32703, United States

Terms of Service

Page List

Blog Archive

Search This Blog

U.S. Department of Justice Civil Rights Update

You are subscribed to Civil Rights for U.S. Department of Justice. This information has recently been updated,...