Tuesday, January 21, 2025

Extraits du discours d’investiture du président Donald Trump relatifs à la politique étrangère

Department of State United States of America

Traduction fournie par le département d'État des États-Unis à titre gracieux



La Maison-Blanche
Le Capitole des États-Unis
Washington
Le 20 janvier 2025
12h10, heure locale

À partir de ce jour, notre pays prospérera et sera de nouveau respecté dans le monde entier. Nous ferons l'envie de toutes les nations, et nous ne nous laisserons plus abuser. Au cours de chaque journée de l'administration Trump, je vais, tout simplement, mettre l'Amérique d'abord.

Notre souveraineté sera remise à neuf. Notre sécurité sera rétablie. La balance de la justice sera rééquilibrée. L'instrumentalisation vicieuse, violente et injuste du département de la Justice et de notre gouvernement prendra fin.

Et notre priorité absolue sera de créer un pays fier, prospère et libre.

L'Amérique sera bientôt plus grande, plus forte et bien plus exceptionnelle que jamais.

Je reviens à la présidence confiant et convaincu que nous sommes au début d'une nouvelle ère palpitante de réussite nationale. Une vague de changement déferle sur le pays ; la lumière du soleil se répand sur le monde entier ; et l'Amérique a l'occasion de saisir cette opportunité comme jamais auparavant.

Mais tout d'abord, nous devons être honnêtes quant aux obstacles qui se trouvent devant nous. Bien qu'ils soient nombreux, ils seront annihilés par ce remarquable élan que le monde peut à présent observer aux États-Unis d'Amérique.

Nous sommes réunis à un moment où notre gouvernement fait face à une crise de confiance. Pendant de nombreuses années, un establishment radical et corrompu a soutiré le pouvoir et la richesse à nos citoyens tandis que les piliers de notre société étaient brisés et semblaient complètement délabrés.

Nous avons aujourd'hui un gouvernement incapable de gérer ne serait-ce qu'une simple crise à l'intérieur de nos frontières et qui, dans le même temps, hésite face à une série d'événements catastrophiques à l'étranger.

Il ne parvient pas à protéger nos citoyens américains magnifiques et respectueux de la loi, mais offre sanctuaire et protection à de dangereux criminels, souvent issus de prisons et d'institutions psychiatriques, qui sont entrés illégalement dans notre pays en provenance du monde entier.

Nous avons un gouvernement qui a accordé un financement illimité à la défense de frontières étrangères, mais qui refuse de défendre les frontières américaines ou, plus important encore, son propre peuple.

***

Aujourd'hui, je vais signer une série de décrets historiques. Grâce à ces mesures, nous entamerons la restauration complète de l'Amérique et la révolution du bon sens. Tout cela est une question de bon sens.

Tout d'abord, je déclarerai une urgence nationale à notre frontière sud.

Toutes les entrées illégales seront immédiatement stoppées et nous commencerons à renvoyer des millions d'étrangers criminels dans leur pays d'origine. Nous rétablirons ma politique « Rester au Mexique ».

Je mettrai fin à la pratique de la capture et de la remise en liberté.

Et j'enverrai des troupes à la frontière sud pour repousser la désastreuse invasion de notre pays.

En vertu des décrets que je vais signer aujourd'hui, nous désignerons également les cartels comme des organisations terroristes étrangères.

Et en invoquant l'Alien Enemies Act de 1798 (loi sur les ennemis étrangers), je donnerai l'ordre à notre gouvernement d'utiliser l'entière et immense puissance des forces de l'ordre fédérales et des États afin d'éliminer la présence de tous les gangs et réseaux criminels étrangers qui apportent une criminalité dévastatrice sur le sol américain, y compris dans nos villes et nos centres-villes.

En tant que commandant en chef, je n'ai pas de responsabilité plus importante que celle de défendre notre pays contre les menaces et les invasions, et c'est exactement ce que je vais faire. C'est exactement ce que je vais faire. Nous allons le faire à un niveau que personne n'a jamais vu auparavant.

***

L'Amérique redeviendra un pays manufacturier, et nous possédons quelque chose qu'aucun autre pays manufacturier n'aura jamais – la plus grande quantité de pétrole et de gaz de tous les pays du monde – et nous allons nous en servir. Nous allons nous en servir.

Nous allons faire baisser les prix, remplir à nouveau nos réserves stratégiques jusqu'au sommet et exporter l'énergie américaine dans le monde entier.

***

Je commencerai immédiatement le remaniement de notre système commercial afin de protéger les travailleurs et les familles américaines. Au lieu d'imposer des taxes à nos citoyens pour enrichir d'autres pays, nous imposerons des droits de douane et des taxes aux pays étrangers afin d'enrichir nos citoyens.

À cette fin, nous créons l'External Revenue Service qui sera chargé de collecter tous les droits de douane, les taxes et les revenus. Des quantités massives d'argent afflueront vers notre Trésor, en provenance de l'étranger.

***

Comme en 2017, nous construirons à nouveau l'armée la plus puissante que le monde ait jamais connue. Nous mesurerons notre succès non seulement par les batailles que nous gagnons, mais aussi par les guerres auxquelles nous mettons fin – et peut-être plus important encore, les guerres auxquelles nous ne prenons jamais part.

L'héritage dont je serai le plus fier sera celui d'avoir été un artisan de la paix et un rassembleur. C'est ce que je veux être : un artisan de la paix et un rassembleur.

Je suis heureux de dire que depuis hier, un jour avant mon entrée en fonction, les otages du Moyen-Orient sont rentrés chez eux dans leurs familles.

***

L'Amérique retrouvera sa place légitime de pays le plus grand, le plus puissant et le plus respecté de la planète, qui inspire la crainte et l'admiration du monde entier.

Dans peu de temps, nous changerons le nom du golfe du Mexique et le nommerons golfe d'Amérique, et nous redonnerons le nom d'un grand président, William McKinley, au mont McKinley, comme il se doit.

Le président McKinley a rendu notre pays très riche grâce à ses tarifs douaniers et à son talent – il avait un talent inné d'homme d'affaires – et il a donné à Teddy Roosevelt l'argent nécessaire à la réalisation de nombreuses choses remarquables, dont le canal de Panama, qui a été bêtement donné au pays du Panama après que les États-Unis ont – pensez-y – dépensé plus d'argent que pour tout autre projet jamais réalisé et ont perdu 38 000 hommes dans la construction du canal de Panama.

Nous avons été très maltraités depuis ce cadeau insensé qui n'aurait jamais dû être fait, et la promesse du Panama à notre égard n'a pas été tenue.

L'objectif de notre accord et l'esprit de notre traité ont été totalement violés. Les navires américains sont gravement surtaxés et ne sont pas traités équitablement, de quelque manière que ce soit. La marine américaine n'échappe pas à la règle.

Et surtout, c'est la Chine qui gère le canal de Panama. Nous ne l'avons pas donné à la Chine. Nous l'avons donné au Panama, et nous le reprenons.

***

Les États-Unis se considéreront de nouveau comme un pays en croissance – un pays qui accroît ses richesses, étend son territoire, renforce ses villes, met la barre haut et porte son drapeau vers de nouveaux et magnifiques horizons.

Et nous poursuivrons notre destinée manifeste vers les étoiles, en envoyant des astronautes américains planter la bannière étoilée sur la planète Mars.

***

Nous serons un pays à nulle autre pareille, plein de compassion, de courage et d'exceptionnalisme. Notre puissance mettra fin à toutes les guerres et apportera un nouvel esprit d'unité dans un monde en colère, violent et totalement imprévisible.

L'Amérique sera de nouveau respectée et admirée, y compris par les personnes de religion, de foi et de bonne volonté. Nous serons prospères, nous serons fiers, nous serons forts et nous gagnerons comme jamais auparavant.

Nous ne serons pas conquis, nous ne serons pas intimidés, nous ne serons pas brisés et nous n'échouerons pas. À partir de ce jour, les États-Unis d'Amérique seront une nation libre, souveraine et indépendante.


Voir le contenu d'origine : https://www.whitehouse.gov/remarks/2025/01/the-inaugural-address/
Nous vous proposons cette traduction à titre gracieux. Seul le texte original en anglais fait foi.

 


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

No comments:

Page List

Blog Archive

Search This Blog

GAIN Reports from January 17, 2025

The following GAIN reports were released on January 17, 2025. ______...