Thursday, January 22, 2026

Выступление государственного секретаря Марко Рубио на церемонии подписания Устава Совета мира

Department of State United States of America

Перевод предоставлен Государственным департаментом США



Марко Рубио, государственный секретарь США
Давос, Швейцария
22 января 2026 года

ГОССЕКРЕТАРЬ РУБИО:  Большое спасибо. Для меня большая честь находиться сегодня здесь. Для меня большая честь исполнять обязанности государственного секретаря во время исторического президентства.  И это президентство поистине историческое, потому что президент Соединенных Штатов Дональд Трамп – человек, который не ограничен тем, что другие считают возможным, или тем, что другие считают невозможным. Он не ограничен какими-то событиями, произошедшими в прошлом, и готов разговаривать или взаимодействовать с кем угодно в интересах мира, всегда ставя американский народ и нашу национальную безопасность на первое место, но понимая, что в мире, который мы разделяем со многими другими, самое главное для всех нас – это мир.

Мы собрались здесь сегодня благодаря видению президента Трампа. Посмотрим, что было всего несколько месяцев назад, —люди думали, что происходящее в Газе невозможно разрешить: 28 заложников убиты, другие еще живы – все эти заложники, которых удерживали, – никто не думал, что это когда-нибудь разрешится без того, чтобы продолжались боевые действия и кровопролитие. На самом деле, честно говоря, многие думали, что все это неразрешимо.  И, к сожалению, многие учреждения, которые во многих случаях проявляли себя достойно последние 70 лет, оказались не в состоянии что-либо с этим поделать. Но у президента Трампа хватило дальновидности и решимости, чтобы мечтать о невозможном, верить, что это выполнимо, и стремиться к этому всем сердцем.

И в этом качестве ему помогала выдающаяся группа людей, и я думаю, что и Джаред, и Стив заслуживают огромной благодарности – Джаред Кушнер и Стив Уиткофф – за всю проделанную ими работу.  (Аплодисменты.)  То же самое – все наши партнеры, собравшиеся здесь сегодня.  И теперь у нас есть Совет мира, возможности которого, я верю, безграничны, и который, очевидно, в первую очередь сосредоточен на обеспечении того, чтобы это мирное соглашение в Газе стало долговечным.  И я знаю, что этот президент считает это своим наивысшим приоритетом и приложит все усилия, чтобы добиться успеха.

Я также хочу выразить признательность выдающимся лидерам, которые собрались здесь сегодня.  Это не просто Совет мира.  Это совет действий, точно так же как президент Трамп — президент действия.  Очень часто люди любят произносить речи. Я был на многих из этих форумов, и они не то, чтобы бесполезны – во многих случаях они не приносят никакой пользы. Но часто, занимаясь международными делами, мы оказываемся на мероприятиях, где люди читают все эти подготовленные заявления, эти составленные в решительных выражениях письма, которые они публикуют, но никаких действий, ничего не происходит.  А это – группа лидеров, которые готовы действовать, а президент Соединенных Штатов – это президент действия, который добивается своего.

И сегодня это начинается – эта новая эра, новый этап, который, по нашему мнению, очень важен как пример того, что возможно для всего остального мира. И очевидно, что сейчас все внимание сосредоточено на Газе, на том, чтобы все увидели, что план, который будет представлен вам здесь сегодня, – это видение будущего Газы, это видение будущего региона – не просто возможен и многое обещает – это наше предназначение, которое будет выполнено, если мы уделим этому время и приложим усилия, которые требуются для этого, и я знаю, что совет сделает это. Но я также думаю, что это послужит примером того, что возможно в других частях мира.  Нам нельзя ослаблять внимание к тому, с чем мы имеем дело сейчас, но это то, что возможно в других местах, в отношении других конфликтов, которые сейчас кажутся неразрешимыми.

Поэтому я хочу – от имени Соединенных Штатов, от имени группы людей, которая приложила к этому такие огромные усилия, – поблагодарить каждого из присутствующих здесь сегодня лидеров и все страны, которые приняли решение присоединиться к нам, и многих других, которые собираются сделать это. Некоторых лидеров либо сегодня здесь нет, либо они должны пройти какую-то внутреннюю процедуру в своей стране из-за конституционных ограничений, но к нам присоединятся другие участники. Многие хотят быть частью этого начинания, потому что оно обещает быть успешным, и вы видите, как это принимается здесь, сегодня, странами – разными странами, из разных частей мира – в одних странах большинство составляют христиане, в других — мусульмане, и эти страны объединились, на самом деле даже бывшие противники, которые сегодня стали частью этого Совета мира.

И все это стало возможным – и я хочу еще раз это признать – благодаря дальновидности и целеустремленности Президента Соединенных Штатов.  Спасибо всем вам за то, что присоединились к нам сегодня. Мы это очень ценим.  (Аплодисменты.)


Для просмотра оригинала:

https://www.state.gov/releases/office-of-the-spokesperson/2026/01/secretary-of-state-marco-rubio-at-the-board-of-peace-charter-signing-ceremony/

Настоящий перевод предоставляется для удобства пользователей и официальным следует считать только текст оригинала на английском языке.


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

No comments:

Page List

Blog Archive

Search This Blog

Health Care Fraud News Update

Offices of the United States Attorneys You are subsc...