Wednesday, October 23, 2024

Declaraciones del secretario de Estado de EE. UU. Antony J. Blinken a la prensa

Department of State United States of America

Traducción cortesía del Departamento de Estado de los Estados Unidos



DEPARTAMENTO DE ESTADO DE EE. UU.
DECLARACIONES
ANTONY J. BLINKEN, SECRETARIO DE ESTADO
AEROPUERTO BEN GURION
TEL AVIV, ISRAEL

23 DE OCTUBRE DE 2024

SECRETARIO BLINKEN: Buenos días a todos. Desde el 7 de octubre de hace un año, Israel ha logrado la mayoría de sus objetivos estratégicos en lo que respecta a Gaza, todo ello con la idea de asegurarse de que aquel 7 de octubre no pueda volver a repetirse. En el espacio de un año, ha conseguido desmantelar la capacidad militar de Hamás. Ha destruido gran parte de su arsenal. Ha eliminado a sus altos dirigentes, incluido, más recientemente, Yahya Sinwar. Todo ello con gran costo, mucho, de la población civil palestina de Gaza. Ahora es el momento de convertir esos éxitos en un éxito estratégico duradero, y realmente quedan dos cosas por hacer: que los rehenes regresen a sus hogares y poner fin a la guerra sabiendo lo que vendrá después. Y en eso es en lo que hemos estado trabajando este pasado día y en lo que seguiremos trabajando a lo largo de este viaje.

En lo que respecta a los rehenes, anoche volví a reunirme con las familias de los rehenes, incluidas las familias de los siete estadounidenses que permanecen en Gaza. Y eso refuerza una vez más para mí y para todos nosotros la urgencia, el imperativo de traerlos al país, de llevarlos a todos a su hogar. Hemos hablado del plan que tenemos sobre la mesa y del trabajo que estamos realizando en ese plan, estudiando nuevos marcos y formulaciones posibles. Hemos hablado de la importancia de determinar si Hamás está dispuesto a comprometerse a avanzar, y los egipcios y los cataríes lo están haciendo. Pero creo que al no estar Sinwar, que era el principal obstáculo para la consecución del acuerdo sobre los rehenes, existe una oportunidad real de llevarlos a su hogar y lograr el objetivo.

Con respecto a lo que sobreviene en Gaza, esto es fundamental, porque tenemos que terminar la guerra de una manera que mantenga a Hamás fuera, que garantice que Israel no se quede. E Israel no quiere quedarse, pero tenemos que tener planes claros y concretos para lo que sigue. Así que estamos dedicando mucho tiempo a esta cuestión, hablando no solo con israelíes, sino también con muchas de las partes árabes. Hace tiempo que mantenemos estas conversaciones. Continuaré con ellas en los próximos días, cuando nos reunamos con nuestros socios, tanto aquí como en Europa. Y estamos trabajando para llegar a un entendimiento claro sobre la gobernanza de Gaza, su seguridad, su reconstrucción y lo que la comunidad internacional puede hacer para ayudar a los palestinos a reconstruir sus vidas.

Incluso mientras todo esto ocurre, es absolutamente esencial que la ayuda humanitaria llegue a las personas que la necesitan en Gaza. Y como saben, hace un par de semanas el secretario Austin y yo escribimos al ministro de Defensa, al ministro de Asuntos Estratégicos con una lista de cosas que tienen que ocurrir para que la ayuda llegue de forma más eficaz a la gente que la necesita. Ayer lo revisamos con cierto detalle, y puedo decir que se han hecho progresos, lo cual es bueno, pero hay que seguir avanzando. Y lo que es más importante, hay que mantenerlos. Ya hemos tenido periodos en los que los israelíes han incrementado sus esfuerzos y luego han retrocedido. Así que estamos siguiendo esto muy, muy, muy cuidadosamente, y lo repasamos con cierto detalle.

Por último, incluso mientras nos ocupamos de Gaza, de los rehenes, de la situación humanitaria, también ha sido un imperativo para nosotros intentar asegurarnos de que este conflicto no se extienda. Estamos decididos a defender a Israel ante a los ataques que recibe de Irán, de sus representantes, y estamos con Israel, y siempre estaremos con Israel en su defensa. También es muy importante que Israel responda de manera que no cree una mayor escalada y no se corran riesgos de extender el conflicto.

Con Hezbolá y Líbano estamos trabajando intensamente para llegar a acuerdos sobre la aplicación efectiva de la 1701, la resolución del Consejo de Seguridad de la ONU que, hace muchos años, debería haber evitado lo que estamos viendo ahora, pero no lo hizo porque nunca fue aplicada. Es absolutamente fundamental que las partes, y, en particular, Hezbolá, se retiren de la frontera, que las Fuerzas Armadas Libanesas puedan asumir sus responsabilidades y que podamos crear un entorno en el que la población de ambos lados de la frontera pueda regresar a sus hogares en paz y seguridad.

A eso es a lo que aspiramos, y a eso también dedicamos mucho tiempo. Mi colega Amos Hochstein estuvo en Líbano al mismo tiempo, y eso es lo que pretendemos, una resolución diplomática pacífica, que es la única forma duradera de garantizar la paz y la estabilidad en la frontera y que la gente pueda seguir con sus vidas.

 

Para ver el texto original ir a: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-remarks-to-the-press-30/

Esta traducción se proporciona como una cortesía y únicamente debe considerarse fidedigna la fuente original en inglés.


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

No comments:

Page List

Blog Archive

Search This Blog

U.S. Department of Justice Attorney Vacancies Update

You are subscribed to Attorney Vacancies for U.S. Department of Justice. This information has recently been up...