Saturday, October 19, 2024

Allocutions du président Biden et du chancelier allemand Olaf Scholz lors de déclarations conjointes à la presse

Department of State United States of America

Traduction fournie par le département d'État des États-Unis à titre gracieux



La Maison-Blanche
Le 18 octobre 2024
EXTRAITS

MONSIEUR LE PRÉSIDENT BIDEN :  Eh bien, Monsieur le chancelier, Olaf, c'est un grand plaisir de vous revoir et je m'excuse d'avoir dû annuler la première fois, mais nous avons dû faire face à une crise à notre frontière sud-est avec des ouragans et des tornades. Mais nous sommes ici parce que l'Allemagne est le plus proche et le plus important des alliés de mon pays.

Lorsque Poutine a lancé son invasion brutale en Ukraine, vous nous avez rappelé à tous pourquoi cette alliance est si essentielle. Sous votre direction, Monsieur le chancelier, l'Allemagne s'est montrée à la hauteur de la situation. Vous avez eu la sagesse de reconnaître que cette guerre marquait un tournant dans l'histoire, une attaque contre les principes mêmes de la paix et de la sécurité que l'on protège en Europe depuis plus de 75 ans.

Et puis vous avez rassemblé la volonté d'agir, et remodelé la politique étrangère de l'Allemagne en fonction des nouvelles réalités, afin de la ranger fermement et résolument aux côtés de l'Ukraine.

L'Amérique et l'Allemagne sont les deux plus grands soutiens de l'Ukraine dans sa lutte pour sa survie en tant que nation libre et indépendante. Alors que l'Ukraine est confrontée à un hiver difficile, notre détermination, nos efforts et notre soutien ne doivent pas faiblir.

Je sais que le coût de ces mesures est élevé, mais ne vous y trompez pas, il n'est pas comparable au coût de la vie dans un monde où l'agression prévaut, où les grands États attaquent et malmènent les plus petits simplement parce qu'ils le peuvent.

Aujourd'hui, le chancelier et moi-même allons discuter des efforts en cours pour renforcer le soutien à l'armée ukrainienne, consolider l'infrastructure énergétique civile de l'Ukraine, qui subit des attaques et des bombardements constants de la part de la Russie, et aider l'Ukraine à se redresser en débloquant la valeur des avoirs russes gelés.

Je tiens également à saluer la décision de l'Allemagne de consacrer 2 % de son produit intérieur brut à la défense. Je vous invite à poursuivre dans cette voie, car c'est important.

Notre alliance avec l'Allemagne va bien au-delà de l'Ukraine et de l'Europe. Elle est mondiale.

Aujourd'hui, le chancelier et moi-même évoqueront la sécurité régionale au Moyen-Orient, notamment les efforts nationaux en cours concernant le Liban et Gaza.

La mort du chef du Hamas représente un moment de justice. Il avait sur les mains le sang d'Américains et d'Israéliens, de Palestiniens et d'Allemands, et de tant d'autres.

Je l'ai dit hier au Premier ministre israélien : faisons également de ce moment une occasion de rechercher une voie vers la paix, un avenir meilleur à Gaza sans le Hamas. Et j'ai hâte de discuter avec l'Iran.

Olaf et moi nous sommes entretenus le matin où l'Iran a lancé 200 missiles balistiques sur Israël au début du mois. Avec nos homologues du G7, nous sommes convenus de coordonner notre réponse par des sanctions et d'autres mesures, et c'est ce que nous avons fait

Je remercie l'Allemagne de sa coopération pour que l'Iran rende compte de ses politiques déstabilisatrices, notamment la fourniture de missiles et de drones à la Russie pour qu'elle les utilise contre l'Ukraine.

Pas plus tard que cette semaine, l'Union européenne a emboîté le pas à l'Allemagne, au Royaume-Uni et à la France et sanctionné les principales compagnies aériennes iraniennes. Cette décision fait suite à nos propres sanctions pétrolières. Cette coordination doit se poursuivre.

Je tiens également à remercier l'Allemagne d'avoir tenu bon face à la montée vicieuse de l'antisémitisme, de la haine et de l'extrémisme à laquelle nous assistons aujourd'hui. Certains de ces phénomènes sont alimentés par de la mésinformation provenant de l'étranger.

En tant qu'alliés démocratiques, nous devons rester vigilants face à ce que j'appelle les « vieux fantômes sous de nouveaux habits », les anciennes haines qui refont surface. Il nous incombe de veiller à ce que les forces qui unissent nos sociétés et nous lient dans la cause commune de la dignité humaine et de la liberté restent plus fortes – plus fortes que celles qui cherchent à nous séparer.

Et pour terminer, Monsieur le chancelier, j'apprécie profondément votre partenariat et les nombreuses occasions où vous avez renoncé à la facilité pour faire le bon choix. Vos actes de politique et d'amitié ont permis le retour en toute sécurité d'Américains et d'Allemands injustement détenus et la réunion de courageux dissidents russes avec leurs familles. Je tiens à vous remercier, à vous remercier infiniment.

J'apprécie nos conversations et je les attends avec impatience – celle-ci en particulier. Et je tiens, en toute sincérité, à vous remercier pour votre amitié, pas seulement sur le plan personnel, mais je ne vois pas comment nous pourrions maintenir la stabilité en Europe et dans le monde sans une relation étroite entre l'Allemagne et les États-Unis. Et vous êtes le leader dont nous avons besoin pour cela.

Merci.


Voir le contenu d'origine : https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2024/10/18/remarks-by-president-biden-and-chancellor-olaf-scholz-of-germany-in-joint-statements-to-the-press-berlin-germany/

Nous vous proposons cette traduction à titre gracieux. Seul le texte original en anglais fait foi.

 


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

No comments:

Page List

Blog Archive

Search This Blog

The Top 20 Trading Tips I’d Give My Younger Self

If only I knew then what I know now! To view this email as a web page, go  here. To view this email as a web page, go  here.   Chris Pul...