Sunday, October 3, 2021

Troisième anniversaire de l’assassinat de Jamal Khashoggi

Department of State United States of America

Traduction fournie par le département d'État des États-Unis à titre gracieux



Département d'État des États-Unis
Antony J. Blinken, secrétaire d'État
Le 2 octobre 2021
Communiqué de presse

À l'occasion du troisième anniversaire du meurtre odieux du journaliste Jamal Khashoggi, nous rendons hommage à sa vie et son héritage extraordinaires. En sa mémoire, nous renouvelons notre engagement en faveur de la défense de la liberté d'expression et de la protection des journalistes, militants et dissidents du monde entier. Les États-Unis respecteront et protégeront toujours le principe selon lequel les personnes, où qu'elles soient, doivent pouvoir exercer leurs droits humains sans craindre de représailles ou de préjudice.

Depuis la communication au Congrès en février dernier du rapport non classifié sur le meurtre de M. Khashoggi au consulat d'Arabie saoudite à Istanbul, nous avons pris des mesures pour faire en sorte qu'un crime aussi répréhensible ne puisse se reproduire. Nous avons lancé une action coordonnée pour prévenir et réagir à tout ciblage par un gouvernement de journalistes, militants et dissidents au-delà de ses frontières, à l'aide d'outils diplomatiques, de maintien de l'ordre et du renseignement pour dissuader les gouvernements répressifs et mieux protéger les personnes et les groupes ciblés, y compris aux États-Unis. Nous avons également mis au point une politique mondiale en matière de restrictions des visas portant le nom de Khashoggi, en vertu de laquelle les États-Unis peuvent restreindre et révoquer les visas de personnes impliquées dans le ciblage extraterritorial de journalistes, de militants ou de dissidents présumés dans le monde entier. Le département d'État a pris des mesures conformément aux dispositions de l'interdiction de Khashoggi pour imposer des restrictions de visa à 76 Saoudiens soupçonnés d'avoir menacé des dissidents à l'étranger, y compris, mais sans s'y limiter, dans le cadre du meurtre de M. Khashoggi. Enfin, nous publions des rapports publics supplémentaires sur la menace que représente la répression transnationale. Des dossiers spécifiques et des conclusions plus larges figureront par ailleurs dans nos rapports annuels sur les droits humains.

Le président Biden a clairement indiqué que les États-Unis placent les droits de l'homme au centre de leur politique étrangère, et j'ai insisté auprès de nos diplomates sur le fait que la défense des droits humains est clairement dans l'intérêt national des États-Unis et favorise notre sécurité nationale. Les États-Unis entendent privilégier le respect des droits de l'homme dans le monde entier, et travailleront avec les courageux journalistes, défenseurs des droits humains et autres militants qui trop souvent risquent leur vie au service des droits des autres. Les États-Unis auront recours à tous les outils qui s'imposeront pour faire en sorte de pouvoir mener à bien leur mission importante en toute sécurité, dans le monde entier.


Voir le contenu d'origine : https://www.state.gov/the-third-anniversary-of-the-murder-of-jamal-khashoggi/

Nous vous proposons cette traduction à titre gracieux. Seul le texte original en anglais fait foi.

 


This email was sent to stevenmagallanes520.nims@blogger.com using GovDelivery Communications Cloud on behalf of: Department of State Office of International Media Engagement · 2201 C Street, NW · Washington, DC · 20520 GovDelivery logo

No comments:

Page List

Blog Archive

Search This Blog

Hell breaks loose in 24 hours

My deadline is here. Kamala is cashing checks left & right from far left billionaires.  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ...